Array ( [0] => 2829 [1] => 2836 [2] => 2850 [3] => 2860 [4] => 2871 [5] => 2883 [6] => 2890 [7] => 2898 [8] => 2921 ) 1
0
Загрузить еще

Телеканалы переводят «на мову» из-под палки?

Телеканалы переводят «на мову» из-под палки?

В Харькове остались единицы новостей, вещающих на русском

 Первыми от идей Нацсовета по телевидению и радиовещанию пострадали большие экраны. Уже несколько месяцев в кинотеатрах – глобальная украинизация всего продукта, который не попадает в разряд отечественного. Недавно предписание об увеличении в эфире доли украинского языка получили на одном из харьковских телеканалов. Потеря зрителя – вот чего боятся, переходя «на мову», в русскоязычном Харькове.

 «Ущемление наших прав» - твердят зрители

 К обязательству заполнить 75 % эфирного времени украиноязычным продуктом в Харькове отнеслись неоднозначно. Все потому, что большинство горожан украинский понимают, но вот говорить упорно отказываются. Рідну мову можно услышать у нас только в вузах и госучреждениях. В повседневной жизни – русский или суржик. Вечером, развалившись у экрана телевизора, мы пока еще можем выбирать, на каком языке смотреть местные новости. Но если раньше выбирать можно было из десятка, то сегодня новостийных программ, вещающих на русском – раз-два и обчелся. Возможно, уже в ближайшее время и того не останется: от идеи национализации ни Президент, ни Нацсовет отказываться не собираются.

«Ущемление наших прав», твердят зрители и переключают кнопки каналов. Рассерженные, звонят в редакции и спрашивают: ну зачем такие некачественные украинские новости? Акцент ужасный, ошибки нелепые, ударения неправильные. Лучше бы делали так, как раньше. Качество перевода – вот главное, что не могут обеспечить директора каналов. Украиноязычные журналисты в нашем городе – на вес золота.

-  Мне труднее выражать мысли на украинском языке ,- говорит журналист МГ «Объектив» Ирина Клименко. - Я нормально общаюсь и знаю украинский, родилась и училась в Запорожской области. Но вот передать словами подтекст, как могла сделать раньше, пока не могу. Друзья успокаивают меня, говорят, получится со временем, а я сомневаюсь. Мой работодатель понимает, что мне тяжело, сочувствует.

-  Выучить язык – просто

 - А вот на «7 студии» давно решили проблему с языком. Они одни из первых стали выдавать развлекательные программы в утреннем эфире на украинском вперемешку с русским: два ведущих говорили на разных языках.

- Мы давно хотели перейти на украинский, но нам говорили - «не треба», - рассказал главный редактор утренней программы «7 студия» Александр Симоненко. - Поскольку у нас развлекательная программа, позволяем себе отклонения от литературного языка. У нас живая речь. А вот когда делали солянку из двух языков, зрители были недовольны. Сегодня ведь научиться украинскому просто: к нам, к примеру, приходил преподаватель, устраивал языковые курсы. К тому же в Интернете есть программа, которая переводит текст моментально. Ведущим остается только правильно читать.

Кроме новостей, из эфира местных телеканалов, скорее всего, исчезнут программы российского производства. Владельцы телеканалов считают, что компенсировать потерю переходом на качественный и конкурентоспособный украинский телепродукт нереально. Кстати, перемены коснутся и кабельного телевидения – там тоже будут введены квоты на вещание на украинском. В перспективе, возможно, национальные идеи докатятся и до печатной продукции. Единственное, что пока не поддается обязательной украинизации, - Интернет-просторы. Пока нет закона, который бы касался этого ресурса.

 Комментарий специалиста

 Учредитель агенства «МедиаПорт» Зураб Аласания:

- Как относитесь к идее увеличения доли украиноязычного продукта на ТВ в целом?

- Как к данности.

- Должен ли Нацсовет учитывать специфику Харькова, где большинство жителей - русскоязычные.

- Нацсовет не должен учитывать специфику Харькова. Специфику всех (не только русскоязычных) регионов Украины обязана учитывать власть, избранная народом Украины.

- Когда новости «МедиаПорт» (ТВ-версия) могут стать украиноязычными?

- Тогда, когда этого потребует закон. В настоящий момент хронологические языковые квоты на всех каналах, где выходят в эфир новости «МедиаПорта», соблюдаются досконально.

- Кроме времени и усилий, потребуются ли на это дополнительные финансовые вливания?

- Несомненно. Однако это не неподъемные финансовые затраты, угрожающие разорением компании. Компания уже вкладывается в специалистов, ведущих украиноязычную и англоязычную версию интернет-сайта МедиаПорта.

- Не боитесь, что будете страдать от нехватки специалистов? Корректоры? Журналисты? Ведущие? Редакторы?

- Не более, чем сейчас. Поскольку любое масс-медиа страдает от нехватки квалифицированных специалистов постоянно и независимо от языка.

- Сейчас новости «Медиапорт» - единственные в Харькове на русском. Не опасаетесь потерять своего потребителя в связи с идеями Нацсовета?

- Такая возможность существует, однако мы не связываем востребованность своей продукции у потребителей исключительно с языковой уникальностью в эфире. Кроме того, немалая и стабильно растущая доля потребителей нашей продукции находится в сети. На данный момент ситуация такова: за 7 апреля на интернет-сайте МедиаПорта отмечено 31 посещение англоязычной версии, 150 посещений украиноязычной, 19700 – русскоязычной.